INFORMACIÓN / REGLAMENTO DE LA CASA
INFORMATION / HOUSE RULES

Indispensable que las lean cuidadosamente, firmen de acuerdo y se reenvie de regreso, antes de su llegada a la casa. Es una version detallada de la que se encuentra en airbnb.

It is essential to read them carefully, sign the agreement and send it back, before arrival. It is a detailed version of the one found on airbnb.

Por favor, traten esta propiedad como si fuera suya.
Please treat this property as your own.

ÍNDICE / INDEX

Teléfono / Telephone: 7393933199

Contraseña WIFI / WIFI Password:
Amatlan32
(For each router in all areas CASA AYEHUALCO)

RESPONSABLES: Margarito y Elías: Mantenimiento/ House maintenance (777)3240181, Vicky y Aleli: Cocina y aseo/Kitchen and cleaning, Coordination and administration, Ana María (5579624500).

Nuestro personal tiene ya tiempo con nosotros y saben el manejo de la casa, además se establecerá un grupo de Whatsapp donde estaré al pendiente y se podrán aclarar dudas, decisiones, peticiones.

Our staff has worked long time with us and they know how to handle the house, in addition a WhatsApp group will be established where I will be on the lookout and doubts, decisions, requests can be clarified.

Sus horarios de trabajo son de 8:30 a 5 pm. 
Sus responsabilidades están delineadas a fin de que los horarios y áreas que ponemos a su disposición estén listas. La camioneta de la casa es para fines de mantenimiento y obra. Cualquier reparación la harán ellos.

Their working hours are from 8:30 to 5 pm. Their responsibilities are outlined so that the times and areas are available in time. The house car is for maintenance and construction purposes. Any repair will be done by them.

Por favor, asegúrense de que tienen su llave de la entrada y saben abrir y cerrar desde el momento que llegan por si quieren salir/entrar fuera de los horarios de trabajo de la gente.

Please make sure you have your key to the entrance and know how to open and close from the moment you arrive in case you want to leave / enter outside of people’s working hours.

Margarito vivirá en la propiedad mientras ustedes estén ahí. Puede ser llamado en caso de urgencia.

Margarito will live in the property while you are there, he can be called, in case of urgency.

DESAYUNO/Breakfast: de 9:30 a 10:30.

COMIDA/Lunch: de 2:00 a 4:00

VISITANTES Y SERVICIO/Visitors and service:

Por su propia seguridad, todos los visitantes que recibamos deberán ser anunciados y aprobados. Por favor comuníquense con Ana María por medio del chat de Staff/Huésped para coordinarlo. Hay casos que causarán cobros extras, que serán comunicados previamente a las visitas. Las tarifas acordadas no consideran servicio del personal para visitantes.

For your own safety all visitors to the house need to be announced and authorized. Please communicate with us (Ana Maria via Staff/Guest Whatsapp chat) to coordinate this. In some cases, this will mean extra charges accordingly, which will be communicated before the visits take place. Normal fees do not consider service for visitors.

ALBERCA: La alberca tiene calefacción solar y limpieza por sal. Lo mejor es mantenerla tapada y pedir con un par de horas de anticipación que se aliste, para que la temperatura esté ideal. Si se deja destapada en la noche, al otro día puede estar más fría y si llueve y no se tapa, requerirá filtrado. La sala adjunta, se puede dejar abierta o abrirse sólo cuando la necesiten. Por favor avísenos al menos con un par de horas de anticipación para tenerla lista y limpia.

The pool has solar heating and salt cleaning systems. It is best to keep it covered and ask a couple of hours in advance to get ready, so that the temperature is ideal. If it is left uncovered at night, the next day it may be colder and if it rains and does not cover, it will require filtering. Please let us know at least with 2 hours in advance before use to have it clean and ready. The adjoining open sitting area can be left open or opened only when needed.

They can light the fireplace of the pool. Check with Elías when it can be done. ** The fireplace is not for cooking, please ask for the grill if necessary.

CHIMENEA: Pueden prenderles la chimenea de la alberca. ** La chimenea no es para cocinar, por favor pidan el asador si es necesario. Para estancias cortas es importante que nos indiquen con 1 día de anticipación a qué hora la quieren y para qué duración, para asegurar que tenemos la leña necesaria. Tenemos un stock para empezar, si el uso es intensivo, hay un costo de 600 pesos por carga.

They can light the fireplace of the pool. ** The fireplace is not for cooking, please ask for the grill if necessary. For short stays it is important that you tell us 1 day in advance what time you want it and for what duration, to ensure that we have the necessary firewood. We have a stock to start with, if the use is intensive, there is a cost of 600 pesos per load.

MONTAJE DE AREAS EXTERIORES (Terrazas abiertas, mirador). /OUTDOOR AREAS SET UP
Para que la casa esté lista para usarse a las 10 am completa, se requiere que el personal empiece a trabajar 8:30. Si necesitan un ajuste, se platica con Jesús para ponerse de acuerdo y que se haga más tarde todos los días.

In order for the house to be ready for use at 10 am full, staff is required to start work 8:30. If they need an adjustment, they talk to Jesus to agree on it later each day.

(Para el aseo profundo y rápido, requerirán usar la sopladora unos 15 mins en ciertos días, lo cual, si bien es ruidoso y debe hacerse con los huéspedes estando adentro de la casa, es muy eficiente).

For deep and fast cleaning, they COULD require using the blower for about 15 minutes on certain days, which, although it is noisy and must be done with the guests being inside the house, it is very efficient).

ASEO DE HABITACIONES/ROOMS CLEANING
Las habitaciones se limpiarán entre 9 y 1 pm aproximadamente. Una vez a la semana, en rotación, se hará un aseo más profundo. En la tarde, antes de la salida, pasarán a dar una segunda revisión.

Rooms will be cleaned between approximately 9 and 1 pm. Once a week, in rotation, a deeper cleaning will be done. In afternoons, before departure, they will give a second check.

Si el personal no puede tener acceso a las recámaras en los horarios indicados, el aseo se hará hasta el siguiente día.

If the staff cannot have access to the bedrooms at the indicated times, cleaning will be done until the next day.

Siendo una casa abierta a la naturaleza, es importante mantener ciertas horas de ventilación para conservar temperaturas agradables y que no se metan insectos y polvo. (Consultar al personal, por favor).

Being a house open to nature, it is important to maintain certain hours of ventilation to keep pleasant temperatures and that insects and dust do not get in. (Please, consult staff).

CIERRE DE POSTIGOS Y VENTANAS/CLOSING WINDOWS AND VOLÉS
Al ser una casa abierta, sin cristales, es importante mantener postigos y ventanas cerradas en ciertos momentos. Es preferible que acuerden con Jesús que él se encargue del cierre, de preferencia a las 5 pm.

Being an open house, without glass, it is important to keep shutters and windows closed at certain times. It is preferable that they agree with Jesus that he will take care of the closing, preferably at 5 pm.

OTRAS ACTIVIDADES / OTHER ACTIVITIES
Si ustedes acuerdan con el personal alguna modificación a los horarios establecidos, consideren los cambios que implica en el funcionamiento normal de la casa. Por ejemplo, si salen a la caminata y se retrasa el montaje de ciertas áreas o la preparación de alimentos.

If you agree with the staff on any modification to the established schedules, consider the changes that it implies in the normal operation of the house. For example, if you go out for a walk and the assembly of certain areas or the preparation of food is delayed.

La casa podrá acomodar hasta 10 personas ocupando todas las habitaciones, Es indispensable saber el número total de huéspedes (adultos y niños, personal de servicio) para asegurar la realización de los servicios como están planteados. En caso de que el número de ocupantes que se presenten exceda la reserva, se hará un ajuste a la tarifa y se replantearán los servicios que es posible proveer.

The house can accommodate up to 10 people occupying all rooms. It is essential to know the total number of guests (adults and children, service personnel) to ensure the performance of the services as planned. In the event that the number of occupants that show up exceeds the reservation, an adjustment will be made to the rate and the services that can be provided will be reconsidered.

Los visitantes que hagan uso de las instalaciones de la casa durante el día (alberca, terrazas, comedor, estancia) tendrán un costo de $500 pesos por persona/día.

Visitors who make use of the house facilities during the day (pool, terraces, dining room, room) will have a cost of $ 500 pesos per person / day.

El costo de huéspedes no considerados en la reserva, se calcula de la siguiente manera:

Del número original hasta 10 huéspedes, $1200.00 por persona/noche.
Del huésped no. 10 hasta 12 $1700.00 por persona/noche.
En adelante: no se aceptan.
Los niños menores de 3 años, si duermen con sus padres, o en su cuna, no se cuentan.

* En el caso extremo de que el huésped se niegue a alinearse a estas reglas o a los pagos extra en que incurra, correrá el riesgo de cancelación de la reserva sin opción a devolución.

From the original number up to 10 guests, $ 1200.00 per person / night.
Not the guest. 10 to 12 $ 1700.00 per person / night.
More than 12: not accepted.
Children under 3 years old, if they sleep with their parents, or in their crib, are not counted.

* In the extreme case that the guest refuses to comply with these rules or the extra payments they incur, they will run the risk of canceling the reservation without the option to return.


3.a. PERSONAL DE SERVICIO que vengan con los huéspedes. / SERVICE PERSONNEL COMING WITH GUESTS.
En la reserva se debe de tomar en cuenta todos los huéspedes incluyendo niños y personal de servicio que traigan. Nuestro personal de casa dará los lineamientos a los que deberán ajustarse en áreas de cocina y limpieza.

When booking, all guests including children and service personnel they bring must be taken into account. Our house staff will give the guidelines to be adjusted in kitchen and cleaning areas.

ROPA DE CAMA / LINENS
Se cambia cada 6º día a menos de que sea necesario. Procuramos cuidar el lavado de blancos ya que el agua es escasa y cara.
 Por favor avisar si ha habido algún accidente (típicamente niños que mojan la cama) y evitar manchar las sábanas de maquillaje.

It is changed every 6th day unless necessary. We try to take care of washing whites since water is scarce. Please advise if there has been an accident and avoid staining the makeup sheets.

TOALLAS / TOWELS
En el espíritu de uso racional del agua, pedimos utilizar las toallas de alberca con cuidado y dejarlas en la alberca o entregarlas en la cocina. Cuando hay grupos de muchos niños es difícil controlar el uso de las toallas, si juzgan necesario, traigan toallas de casa.

In the spirit of rational water use, we ask to use pool towels with care and leave them in the pool or deliver them in the kitchen. When there are groups of many children it is difficult to control the use of towels, if you deem it necessary, bring towels from home.

AMENIDADES / AMENITIES
En las habitaciones tenemos jabón neutro para manos y cuerpo. Tenemos un stock pequeño de cepillos y pastas de dientes, shampoo, kleenex, toallas sanitarias para quien haya olvidado (pedir a Alelí, encargada de habitaciones). Cualquier compra sencilla de farmacia puede hacerse en Amatlán.

We have neutral soap for hands and body in all rooms. We have a small stock of toothbrushes and toothpastes, shampoo, kleenex, sanitary napkins for those who have forgotten (ask Alelí, room manager). Any simple pharmacy purchase can be made in Amatlán.

USO DE ACEITES EN LOS BAÑOS / USAGE OF OILS IN THE BATHROOMS
Les pedimos que eviten derramar aceites en las superficies (mesetas, regadera, muros de concreto con color) de los baños, así como en las de madera. Nuestro personal les proveerá de lo necesario para que esto no ocurra. Tengan en cuenta que daños a causa de esto, serán deducidos del depósito de seguridad.

We ask that you avoid spilling oils on the surfaces (countertops, showers, colored concrete walls) of the bathrooms, as well as on the wooden ones. We will give them ceramic bases or plates to avoid stains. Please note that damages caused by spillage will be deducted from the security deposit.

VELAS / CANDLES
Las velas dentro de las habitaciones, como en el comedor, deberán ser utilizadas responsablemente. Nuestro staff les dará lo necesario para colocarlas, evitar derrames y quemaduras. Si hubiera accidentes que dañen superficies, carpintería o textiles, se descontarán del depósito de seguridad.

Candles inside the bedrooms, as in the dining room, must be used responsibly. Our staff will give you what is necessary to place them, avoid spills and burns. If there are accidents that damage surfaces, carpentry or textiles, they will be deducted from the security deposit.

Recuerden que están en medio de del campo, van a encontrar ciertos insectos, nada fuera de lo normal en cualquier casa de campo. Con el manejo adecuado, no hemos tenido nunca un incidente de piquete de alacrán o araña peligroso en las habitaciones. De cualquier forma, si algún huésped es muy alérgico a los piquetes (de todo tipo), conviene traer consigo repelente de insectos y el antihistamínico o EpiPen adecuado a sus necesidades. En la casa tenemos Avapena.

Remember that you are in the middle of natural areas, you will find certain insects, nothing out of the ordinary in any country house. With proper handling, we have never had a dangerous scorpion or spider bite incident in the rooms. In any case, if a guest is very allergic to stings (of all kinds), it is advisable to bring insect repellent and the antihistamine or EpiPen appropriate to their needs. We have Avapena in the house.

Se realiza mensualmente un fumigación profesional por el exterior e interior y adicionalmente se revisan las habitaciones todos lo días. Manejo cotidiano recomendado / A professional indoor and outdoor fumigation is carried out monthly, and the rooms are also checked every day. Recommended daily handling:

Tener los cuartos lo más libres posible de cosas en el piso y sacudir ropa y zapatos antes de ponerse. Preferible usar calzado, sobre todo los niños. Sacudir las toallas antes de usarlas.

Keep the rooms as free as possible of things on the floor and shake clothes and shoes before putting on. Preferable to wear shoes, especially children. Shake towels before use.

La hojarasca y grava no les gustan mucho, pero si muros de piedra.

They don’t like dry leaves and gravel much, but they do like stone walls.

Se ven fácilmente en los pisos lisos. Si ven alguno, hay que ponerle un vaso de vidrio encima y moverlo hacia cerca de los muros donde no estorbe.

They are easily seen on smooth floors. If you see any, you have to put a glass on top and move it near the walls where it does not get in the way.

Si aún con todo esto llegara a haber algún piquete, (sería muy raro), mantener la calma, tomar del botiquín un antihistamínico, evaluar si es conveniente ir al médico (Jesús sabe). Si los piquetes son por debajo de la altura del pecho y la persona no es alérgica, es muy probable que el piquete no tenga más consecuencias.

Even with all these precautions there were to be a sting, (it would be very rare), keep calm, take an antihistamine from the medicine cabinet, evaluate if it is convenient to go to the doctor (Jesus knows). If the stings are below chest height and the person is not allergic, the sting will most likely have no further consequences.


ARAÑAS y ABEJAS / SPIDERS AND BEES
Convivimos con la fauna nativa en tanto ésta no represente una molestia y real amenaza para la seguridad. Van e encontrar algunas arañas (ver fotos) que no con peligrosas. Hemos revisado esto con un entomólogo.

We coexist with native fauna as long as it does not represent a nuisance and a real threat to security. You will find some spiders (see photos) that are not dangerous. We have reviewed this with an entomologist.

Van a oír zumbidos de abeja en la parte de afuera de la recámara principal: hay mosquitero y no pueden entrar, se encuentran por fuera del muro de adobe.

You are going to hear bee buzzing outside the master bedroom: there is a mosquito net and they can’t get in, they are outside the adobe wall.

En la Estancia, es mejor si cuanto las luces estén prendidas, no se dejan abiertas las puertas, pues las abejas se meten y se acercan a las fuentes de luz y se mueren.

In the Estancia, it is better if when the lights are on, the doors are not left open, as the bees get in and approach the light sources and die.

No están permitidas las fiestas. Les pedimos limiten su ingesta de alcohol a niveles moderados. No es una casa apropiada para el desorden y en caso de haber daños a la decoración, se solicitará compensación.

Parties are not allowed. We ask that you limit your alcohol intake to moderate levels. It is not an appropriate house for heavy partying and in case of damage to the decoration, compensation will be requested.

Noten que el staff está en casa todo el tiempo. Las tarifas normales no incluyen permisos para eventos de fotografía de eventos o comerciales, que son actividades cuya aprobación deberá ser solicitada a la administración previo a la llegada y causarán cargos extras. Por su propia seguridad y la de nuestro staff, ingreso de personal externo deberá ser solicitado a la administración. Por favor usar el chat Whatsapp Ayehualco- (Nombre del Huésped) para esto.

Please note our staff is around all the time. Normal rates do not include permits for events or commercial photography, activities whose approval must be requested from the administration prior to arrival and will incur in
extra charges. For your own safety and that of our staff, the entry of external personnel must be requested from the administration. Please use the Whatsapp chat group Ayehualco- (Guest Name) for this.

Favor de hacerlo sólo en las áreas abiertas y con ceniceros o platos, no en vasos o jarros.

Please do it only in open areas and with ashtrays or plates, not in glasses or jugs.

Hay muchas áreas donde comer y beber: El comedor, el desayunador, las terrazas, la estancia de la alberca. No llevar bebida y comida a los cuartos y la estancia principal.

There are many areas to eat and drink: The dining room, the breakfast room, the terraces, the pool room. Do not bring food and drink to the rooms and the main room.

Les pedimos mucha claridad en cuanto a número total de huéspedes para poder darles nuestro mejor servicio. Hasta 10 huéspedes (niños o adultos) no hay cobros extras por cama, siempre y cuando hayan sido contemplados en la reserva. Los niños menores de 3 años que duerman en la cama con sus papás, no tendrán costo extra (no más de 2 niños en este esquema), así como los bebés con cuna (tenemos una cuna de madera propia para niños de hasta 2 años que ponemos a su disposición sin costo).
A partir del 11o ocupante, si se necesita cama hecha, aplica un costo de 1200 pesos por noche.

We ask for clarity regarding the total number of guests in order to give you our best service. Up to 10 guests (children or adults) results in no extras charges if they have been contemplated in the initial booking. For unannounced guests, children under 3 years old who sleep in bed with their parents will have no extra cost (no more than 2 children in this scheme). From the 11th occupant, if a bed is needed, a cost of 1200 pesos per night applies. We have a wooden crib for children up to 2 years old that available to you free of charge.

Abarrotes y Delicatessen: 

En Amatlán hay varias casas de abarrotes, nuestra preferida es la de Felipe, frente a la Plaza, 5 min en coche desde la casa.  Lo demás es posible comprarlo en Tepoztlán. Recomendamos Abarrotes del Valle, la Casa Azul (Morelos Cuernavaca – Yautepec de Zaragoza 10, Ixcatepec, 62525 Tepoztlán, Mor) o casi enfrente de la misma, una nueva proveedora de vinos Castellana. En Amatlán hay farmacia de cosas sencillas. 

** Estos comercios están muy surtidos pero los precios están un 20-30% más altos que en comercios normales de la CDMX.

Groceries and Delicatessen:

In Amatlán there are several grocery houses (similar to convenience stores), our favorite is Felipe’s, in front of the Plaza, 5 min by car from the house. The rest can be bought in Tepoztlán. We recommend Abarrotes del Valle, Casa Azul (Morelos Cuernavaca – Yautepec de Zaragoza 10, Ixcatepec, 62525 Tepoztlán, Mor) or almost in front of it, a new supplier of Castellana wines. In Amatlán there is a pharmacy with basic things.

** These stores are well assorted but the prices are 20-30% higher than in normal stores in the CDMX.

Respecto a las compras de supermercado y para la elaboración de la comida, éstos corresponderán al huésped. Los platillos que las chicas de cocina hacen muy bien son de comida local sencilla, a saber:

Regarding grocery shopping and food preparation, these will correspond to the guest. The dishes that the kitchen girls do very well are simple local food.

10.a. QUESADILLAS DEL TLECUIL
Una de las experiencias muy preciadas de esta casa es la elaboración de quesadillas y sopes en la cocina tradicional de la casa (comal y leña).

One of the unique experiences of this house is the preparation of quesadillas and sopes in the traditional kitchen of the house (comal and firewood).

10.b. PIZZAS DEL HORNO
La otra experiencia de cocina interesante es el hacer las pizzas al horno de leña en la cocina tradicional.
Tenemos un cocinero que viene a la casa y prepara las pizzas. Disponible Viernes para la cena y Sábado y Domingo para comida o cena. (Preguntar y programar con Vicky).

The other interesting cooking experience is making wood-fired pizzas in the traditional kitchen.
We have a cook who comes to the house and prepares the pizzas. Available Friday for dinner and Saturday and Sunday for lunch or dinner. (Ask and schedule with Vicky).

10.c. OTRAS ALTERNATIVAS PARA COMER / CENAR / OTHER ALTERNATIVES TO DINNE

QUESADILLAS DE DOÑA ANA: En la esquina de la Plaza Central de Amatlán hay un puesto de quesadillas famoso que se pone de 11 am a 6 pm. Son muy buenas y tienen algunas especialidades vegetarianas que no hemos encontrado en otro sitio en Tepoztlán. Doña Ana ha participado en varios documentales de la región. Para el mejor sabor, comerlas in situ (aunque la esquina es francamente fea).

QUESADILLAS DE DOÑA ANA: On the corner of the Central Plaza in Amatlán there is a famous quesadilla stand that is open from 11 am to 6 pm. They are very good and have some vegetarian specialties that we haven’t found anywhere else in Tepoztlán. Doña Ana has participated in several documentaries in the region. For the best flavor, eat them on the spot (although the corner is downright ugly).

CAFÉ Y RESTAURANTE KUA AMATLAN: En la otra esquina de la Plaza, hay un nuevo café, propiedad de un vecino alemán (Lütz), que abre de jueves a domingo hasta las 10 pm, tiene platos como: quiche, lasagna, tartas, falafel, tarta de carne, sopas, ocasionalmente salchicha alemana, cervezas artesanales, pulque, kombucha, además de tartas dulces (strüdel, brownie), con un enfoque en productos locales y alimentos saludables. Ampliamente recomendado, pueden llevarse la comida a la casa. No acepta tarjetas.

On the other corner of the Plaza, there is a new cafe, owned by a German neighbor (Lütz), which opens from Thursday to Sunday until 10 pm, it has dishes such as: quiche, lasagna, cakes, falafel, meat pie, soups, occasionally German sausage, craft beers, pulque, kombucha, plus sweet pies (strüdel, brownie), with a focus on local produce and healthy foods. Widely recommended, food can be brought home. It does not accept cards.

Nuestras Mejores Recomendaciones de Restaurantes y Terrazas en Tepoztlan
Our Recommended Choices of Restaurants and Terraces in Tepoztlan

PARCELA: www.parcela.com.mx IG parcela_tepoztlan
MARGARITA CONCEPT: IG margarita.concept
AMOMOXTLI: Restaurante Mesa de Origen IG mesadeorigen
CASA FERNANDA: www.casafernanda.com IG casafernanda
HOSTAL DE LA LUZ: www.hostaldelaluzresort.com IG hostaldelaluzresort
EL CIRUELO: Tripadvisor
HOTEL CASA DE AGUA: www.casadeagua.mx IG hotel_casadeagua
MERCADO EL MANGO: IG mercadoelmango

CONCIERGE – GRUPO DE WHATSAPP / CONCIERGE – WHATSAPP CHAT GROUP

Si usted solicita servicios de proveedores externos para su estancia (masaje, transporte, guías de caminata, etc.) podemos proporcionarlos de dos formas:
1. Darles a ustedes datos y costos directos.
2. Coordinarlos por medio de la casa. En este caso, Vicky se encargará de hacer las reservaciones y comunicación y la casa cobrará por dicha coordinación un porcentaje del 20% extra.
3. Cambios de último momento, cancelaciones y reservaciones no confirmadas, pueden causar cargos extras o suspensión del servicio según el proveedor.

El grupo de Whatsapp de liga Huésped/Staff se llama Ayehualco – (nombre del huésped) se usará para coordinación de actividades. Solicitamos que sea 1 huésped a nombre del grupo quien comunique las decisiones al staff.

If you request services from external providers for your stay (massage, transportation, hiking guides, etc.) we can provide them in two ways:
1. Give you phone numbers and direct costs.
2. Coordinate them through the house. In this case, Vicky will be in charge of making the reservations and communication and the house will charge an extra 20% for such coordination.
3. Last minute changes, cancellations and unconfirmed reservations may incur in extra charges or suspension of service depending on the provider.

The Guest / Staff link WhatsApp group is called Ayehualco – (guest name) will be used to coordinate activities. We request that 1 guest on behalf of the group communicate the decisions to the staff.

El agua que usamos en la casa se pasa por un filtro de osmosis inversa. Es completamente potable. Si tienen preferencia por otra agua, se puede encargar o traerla ustedes.

The water we use in the house is passed through an inverse osmosis and ultraviolet light. It is completely drinkable. If you have a preference for other water, you can order or bring it yourself.

USO RACIONAL DEL AGUA / RATIONAL WATER USE

Como en el resto del mundo donde la problemática es de escasez de agua, Amatlán no es la excepción. Hemos adoptado varias estrategias para asegurar que el agua sea usada racionalmente y con ello contribuyamos a mantener a la población de esta región en mejores condiciones. Les pedimos lo siguiente:
1. El uso de las tinas en la época de sequía no será posible.
2. Procurar tomar duchas cortas.
3. Avisarnos en el evento de alguna fuga o mal función de las instalaciones.

As in the rest of the world, water rational use is a must. Amatlán is no exception. We have adopted several strategies to ensure that water is used rationally and thereby contribute to keeping the population of this region in better conditions. We ask you to contribute with our effort with the following actions:
1. Use of bathtubs in dry season will not be possible.
2. Try to take short showers.
3. Notify us in the event of any leak or malfunction of the facilities.

Prácticamente toda la casa tiene cobertura de wifi, excepto el comedor y la cocina. Es rápida y estable para trabajar en zoom, a excepción de ciertos lapsos con clima desfavorable. También puede apagarse a elección si es necesario optimizar la bajada de datos en algún sitio. Tienen que ingresar la clave Amatlan32 para ingresar a cada red.

No hay cobertura de señal 3G o 4G en la casa o el terreno para Telmex, habría que salir a la parte de arriba del pueblo para captar. AT&T tiene cobertura en algunos lugares de la casa.

En la estancia hay surround system.
Si quieren tener más cobertura, sugerimos traer bocinas portátiles.

Practically the entire house has Wi-Fi coverage, except for the dining room and kitchen. It is fast and stable to work in zoom, with the exception of certain lapses with unfavorable weather. It can also be switched off at your choice if it is necessary to optimize the download somewhere. They have to enter the code Amatlan32 to enter each network.

There is no 3G or 4G signal coverage in the house or the land for Telmex, it would be necessary to go to the upper part of town to capture. AT&T has coverage in some places in the house.

In the room there is a surround system. If you want more coverage, we suggest bringing portable speakers.

13. PASEOS EN BICICLETA / BIKES

Contamos con 3 bicicletas (rodada 26, 27 y 29) de bicicletas de montaña. Hay paseos muy agradables para gente sin mayor preparación.

We have 3 bikes (Size 26, 27 and 29) of mountain bikes. There are very pleasant walks for people without much preparation.

13.A CAMINATAS / HIKES

Hay muchas caminatas de distinta longitud y dificultad por los alrededores. Se sugiere llevarse a alguien de guía (puede haber una persona de la casa) o contratar a alguno de los guías locales (costo que ellos dan).

There are many walks of different length and difficulty in the surroundings. It is suggested to take someone as a guide (there may be a person from the house) or to hire one of the local guides (cost they give).

Recomendamos llevar zapatos y ropa adecuados para las caminatas. En la casa podemos prestarles botas de plástico (necesitan llevar calcetines gruesos) y bastones. Es importante ser prudentes en cuanto a la habilidad de cada uno y el clima, especialmente cuando es lluvioso y se llevan niños, pues los caminos se vuelven resbalosos. Lo mismo va para los paseos en caballo. Aunque podemos recomendar los paseos, no podemos hacernos responsables de los riesgos corridos por los huéspedes a su voluntad. Definitivamente no recomendamos aventurarse solos en caminatas largas o en sitios que no conozcan.

We recommend wearing appropriate shoes and clothing for hiking. At home we can lend them plastic boots (you’d need to wear thick socks) and walking sticks. It is important to be sensible about each person’s ability and the weather, especially when rainy and if you take children, as roads get slippery. The same goes for horseback riding. Although we can recommend tours, we cannot be held responsible for risks run by guests at their will. We definitely do not recommend venturing alone on long hikes or in unfamiliar places.

13.B. TEMAZCALES / TRADICIONAL CEREMONIAL STEAM BATHS

Son los baños de vapor prehispánicos tradicionales de la región. Tenemos varios sitios donde pueden ir, cercanos. Aunque sabemos cómo operan y conocemos a quienes lo hacen es de una manera controlada, no podemos garantizar que estén totalmente libres de riesgo. Lo dejamos a su consideración. Preguntar a Elías por recomendaciones.

They are the traditional pre-Hispanic steam baths of the region. We have several places where they can go, close by. Although we know how they operate and we know who they operate in a controlled manner, we cannot guarantee that they are completely risk free. We leave it to your consideration. Ask Jesus for recommendations.

13.C. MASAJES / MASSAGES
Tenemos el contacto de una masajista que trabaja hace tiempo para nosotros. Pedir datos de Vicky.

We have the contact of a masseuse who has worked for us for a long time. Request info from Vicky.

En el excepcional caso de un corte de energía eléctrica por lluvias muy fuertes, tenemos una Planta de Emergencia que entra en funciones, dejando algunas áreas sin cobertura (por ejemplo, algunas lámparas de los baños) por el breve plazo mientras regresa la energía normal. Tenemos para este caso, lámparas LED y velas en varias zonas.

In the exceptional case of a power outage due to very heavy rains, we have an Emergency Plant that comes into operation, leaving some areas without coverage (for example, some bathroom lamps) for a short time while normal power returns. We have for this case, LED lamps and candles in various areas.

El staff les dejará un juego de llaves de la entrada principal del garaje, por favor cuando acaben de usarlo, déjenlo en la cocina junto al teléfono.

Our staff will leave you a set of keys to the main entrance of the garage, please when you finish using it, leave it in the kitchen by the phone.

El servicio de lavadora y secadora no se ofrece  en lo servicios ofrecidos a los huéspedes de estancias cortas. Queda a discreción del personal ofrecerlo a un costo de $200 pesos por carga. Si quieren que alguien se encargue de lavar y planchar, se puede buscar a alguien (costo, $400) por el día. 

Laundry service is not included in the services offered to short-stay guests. It is at the discretion of the staff to offer it at a cost of $ 200 pesos per load. If you want someone to do the washing and ironing, you can find someone (cost, $ 400) for the day.

Nos encantan las mascotas, pero debido a desafortunadas experiencias previas, nos vemos forzados a hacer las siguientes recomendaciones / We love pets, but due to previous unfortunate experiences, we are forced to make the following recommendations:

Los propietarios deberán traer la cama de su mascota y los accesorios (cadena, platos) para su acomodo.
No está permitido su acceso a las recámaras. En ningún caso se permitirá que duerman en los sillones, ni suban a los muebles de la casa, de estancia, terrazas, recámaras ni alberca.

Owners must bring their pet’s bed and accessories (chain, plates) for their accommodation.

Access to bedrooms is not allowed. In no case will they be allowed to sleep in the armchairs, or go up to the furniture of the house, room, terraces, bedrooms or pool.

Se solicitará una cuota de limpieza general por mascota de $1300 pesos por estancia. En el caso de que haya daños o limpieza profunda que hacer, se aplicarán los costos de las reparaciones o limpieza.

A general cleaning fee per pet of $1300 pesos per stay will apply. In the event of damage or need for deep cleaning, repair or cleaning costs will apply.

Les agradecemos su colaboración para el cuidado de la casa.

We thank you for your collaboration in taking care of the house.

Monitoreamos a nuestro personal por fiebre, tos, cuerpo cortado y demás síntomas comunes. Si alguien tuviera síntomas, se retira y se busca un remplazo, en lo posible.

We monitor our staff for fever, cough, cut body, and other common symptoms. If someone has symptoms, they leave and find a replacement, if possible.

Todas las áreas se limpiarán y ventilarán adecuadamente.

All areas will be properly cleaned and ventilated.

A partir de las 3 pm.
Les mandaremos un archivo para llegar a la casa convenientemente, quedando en un horario para que los reciban.

Starting at 3 pm.
We will send you a file to arrive at the house conveniently, staying on a schedule for you to receive them.

El check out normal es el día de salida a las 12 pm.
Si requiere un Late Check-Out se puede realizar, si no hay ocupación al día siguiente. Preguntar a Administración. 

Check out is the day of departure at 12 pm.
If you require a Late Check Out, it can be done, if there is no occupation the next day, please, ask Administration.

Que incluye la tarifa de reserva:

Uso de todas las zonas de la casa por todos los huéspedes incluidos en la reserva.
Personal de limpieza y cocina todos los días de 9 am a 5 pm.
Vigilancia nocturna.
Uso de calentador solar de la alberca
Acompañamiento de nuestro staff para caminatas cortas (pueden darles una propina)

What the reservation fee includes:

Use of all areas of the house by all guests included in the reservation.
Cleaning and kitchen staff every day from 9 am to 5 pm.
Night surveillance.
Use of solar pool heater
Accompaniment of our staff for short walks (you can give them a tip).

Servicios Disponibles con costo extra:

1. Horas extra de personal de cocina y mantenimiento. Después de las 5 pm, a razón de $180 por hora/persona de staff (2 personas necesarias para servir para hasta 10 huéspedes) + taxi ($190 si es después de las 7 pm). Las horas extras en días festivos obligatorios se cobrará doble.
1 de enero
5 de febrero
21 de marzo
1 de mayo
16 de septiembre
25 de diciembre

2. Uso de calentador de gas de alberca (por consumo, aproximadamente $2000 pesos por dos días).

3. Coordinación de servicios externos (concierge): 20% sobre servicios contratados. El pago a proveedores se hará directamente. Ver Punto 10.

4. Masajes, tratamientos, temazcales. (Preguntar a Vicky).

5. Compra de víveres: $200 + costo de víveres, o dependiendo de la compra y tipo de entrega.

6. Transporte de huéspedes de la Ciudad de México (Preguntar Vicky) – $1600 – 1800 pesos.

7. Taxis locales (Preguntar Vicky)

8. Huéspedes extras a la reservación original – Hasta 10 personas, $1200 y entre 10 y 12, $1700 por noche por persona. Ver Punto 3.

9. Salida Tarde: Late check out. Preguntar Administración.

10. Lavandería (ver punto 16). Si es posible hacerlo, $200 pesos la carga o $400 el día de lavado. En caso de ropa de visitantes externos, o cargas que no sea posible hacer en la casa, el personal puede indicarles donde hay lavanderías en el pueblo.

11.Servicio para mascotas: Ver punto no. 17: Se solicitará una cuota de limpieza general por mascota de $1300 pesos por estancia. En el caso de que haya daños o limpieza profunda que hacer, se aplicarán los costos de correspondientes.

Services available with extra cost:

1. OVERHOURS FOR KITCHEN AND MAINTENANCE STAFF. After 5 pm, a rate of $180 per hour (2 people needed to serve up to 10 guests) + taxi ($190 if after 7 pm). Overtime on mandatory holidays will be charged double.
• January 1
• February 5th
• March 21st
• May 1
• 16 of September
• December 25th

2. USE OF POOL GAS HEATER (per consumption, approximately $2000 pesos for two days).

3. COORDINATION OF EXTERNAL SERVICES (CONCIERGE): 20% on contracted services. Payment to suppliers will be made directly. See Point 10.

4. MASSAGES, TREATMENTS, TEMAZCALES. (Ask Vicky).

5. FOOD SHOPPING: $200 + cost of groceries or depending on the purchase and type of delivery.

6. GUEST TRANSPORTATION FROM MEXICO CITY (Ask Vicky) – $1600 – 1800 pesos.

7. TAXI LOCATIONS (Ask Vicky)

8. EXTRA GUESTS NOT INCLUDED IN ORIGINAL RESERVATION – Up to 10 people, $1200 and between 10 and 12, $1700 per night per person. See Point 3.

9. LATE CHECK OUT: LATE CHECK OUT. Ask Administration.

10. Laundry (see point 16). If it is possible to do so, $200 pesos per load or $400 per wash day. In case of clothes from outside visitors, or loads that cannot be done at home, the staff can tell you where there are laundries in the town.

11. PETS: See point no. 17: A general cleaning fee per pet of $1,300 pesos per stay will be requested. In the event of repairs or deep cleaning needed, the corresponding costs will apply.

COCINA:
Es preferible que se le de directamente a la responsable de cocina en efectivo y se hagan cuentas periódicamente. Ella también se encargará de el pago de las pizzas.

KITCHEN:
It is preferable that it be given directly to the person in charge of the kitchen in cash and accounts are made periodically. She will also take care of paying for the pizzas.

MASAJES, TEMAZCALES, CAMINATAS GUIADAS ESPECIALES.
Para los proveedores externos, ustedes pueden pagarles directamente según el caso.

For third-party providers, you can pay them directly on a case-by-case basis.

SERVICIOS EXTRAS Y DE PERSONAL:
Vicky llevará la cuenta de turnos extras, servicios de la casa, madera para fogatas, lavandería extra. Cada semana se elaborará un estado de cuenta y se acordará cómo hacer los pagos.

Vicky will keep track of extra shifts, house services, wood for campfires, extra laundry. A weekly statement will be elaborated, and we will discuss the best way to pay for that.

PROPINAS / TIPS:
Nuestro personal se lo agradece si es el caso, y les pedimos que idealmente se haga por separado o en todo caso, en sobre cerrado con nombre del destinatario o, en si caso, de instrucciones (repartir entre todos a partes iguales, por ejemplo).

Our staff will be very pleased if tip them, if you consider it; we would ask you to put it in a sealed envelope with instructions as to how to distribute it (in even parts among everyone, for example).

Firma de conformidad del huésped con las reglas de uso de la casa.

Signature in agreement with house rules.


AVISO DE PRIVACIDAD